中文翻譯有待加強
RetroArch的翻譯功能在概念上可以分為3個階段,首先系統會擷取遊戲畫面,並上傳到雲端伺服器,接著在第2階段時雲端伺服器會掃瞄畫面中的文字,並翻譯成指定的語言,最後第3階段則將結果回傳到RetroArch並顯示出來。
系統提供圖像模式或語音模式等2種呈現方式。在圖像模式中,當玩家按下AI熱鍵時,遊戲會強制暫停,然後系統會將翻譯好的文字覆蓋在原文的顯示區域,玩家再次按下AI熱鍵後遊戲就會繼續。這種方式雖然會讓影響遊戲進行的流暢度,但可以確保玩家能夠慢慢閱讀翻譯。
如果選擇語音模式的話,按下AI熱鍵後遊戲並不會暫停,系統會在翻譯完成後直接將翻譯結果透果合成語音朗讀出來。這種方式的好處是不會干擾遊戲進行,但是如果字幕出現的速度太快的話,會因為前一句還沒唸完,下一句就來了,而造成來不及呈現翻譯結果的問題,2種模式各有優劣,玩家可以依遊戲需求自由選擇。
RetroArch的翻譯功能支援多種來源、目標語言,然而筆者在測試的過程中,發現如果要將遊戲內的語言翻譯成中文的話,會遇到圖像模式無法顯示翻譯結果文字的問題,語音模式則可正常運作。筆者推測這是因為RetroArch在中文顯示方面的相容性問題,期望日後能修正此狀況。
▲圖像模式會在玩家按下AI熱鍵後暫停遊戲並顯示翻譯後的文字。
▲語音模式則不會暫停遊戲,而是直接朗讀翻譯結果。在這邊筆者將英文字幕翻譯成中文語音,讀者可以聽聽看翻譯效果如何。
搭配ZTranslate免費帳號翻譯
RetroArch本身並沒有內建翻譯所需的軟體,需要搭配外部的雲端翻譯服務才能運作,因此官方建議可以利用Google Cloud Platform或是ZTranslate等服務。雖然這代表著使用過程中要保持網路連線才能確保正常運作,但好處是行動裝置或是單板電腦、開發板等效能較低的裝置也能享受翻譯的方便性。
在翻譯服務的選擇上,雖然Google Cloud Platform提供免費試用的額度,但在額度用罄後就需付費租用虛擬主機、伺服器,因此筆者比較建議使用免費的ZTranslate翻譯服務,並以此進行示範。
讀者在這邊有2種運作模式可以選擇,第1種是直接使用ZTranslate API翻譯,在設定上比較簡單,但翻譯運作過程的延遲比較高。第2種模式則是搭配VGTranslate工具程式使用,雖然操作步驟比較麻煩,且只能在電腦上使用,但可以加速翻譯速度並縮短延遲。
無論使用哪種模式,讀者都需要先到ZTranslate官方網站的註冊專區申請新帳號,並到Setting頁面抄下翻譯服務的API Key備用。
如果直接使用ZTranslate API的話可以跳過這個段落。若要搭配VGTranslate使用,則需額外安裝Python,並到GitHub下載VGTranslate程式(撰稿時最新Windows版本為v1.02)。
解壓縮VGTranslate後,使用文字編輯器打開config.json,將內容修改如下:
{
“local_server_ocr_key”: “”,
“server_host”: “ztranslate.net”,
“default_target”: “En”,
“server_port”: 443,
“local_server_host”: “localhost”,
“local_server_port”: 4404, “local_server_api_key_type”: “ztranslate”,
“local_server_ocr_processor”: {},
“user_api_key”: <在這邊輸入ZTranslate API Key>,
“local_server_translation_key”: “”,
“local_server_enabled”: true
}
接著執行serve.exe即可。
(下頁還有RetroArch設定教學)
開啟RetroArch AI功能
下載並執行RetroArch 1.7.8或更新版本後,可以在設定標籤下找到AI服務(AI Service),讀者可以在這邊選擇圖像模式(Image Mode)或語音模式(Speech Mode)。
直接使用ZTranslate API的情況,需在AI Service URL填入
http://ztranslate.net/service?api_key= <在這邊輸入ZTranslate API Key>
若搭配VGTranslate使用則填入。
http://localhost:4404
接下來開啟AI Service Enable選項,並在Source Language、Target Language分別選擇翻譯的來原語與目標語言。
最後只需在設定標籤下的輸入(Input) -> 熱鍵(Hotkey Binds)設定AI服務(AI Service)所使用的熱鍵,就能完成基本設定。
如此一來只要在遊戲中按下熱鍵,系統就會依照先前的設計,以圖像模式或語音模式將遊戲的原始文字翻譯成指定的語言。這時候玩家也可以回到ZTranslate帳號的Setting頁面點選OCR Page,在網頁查看文字辨識與翻譯的結果。
而在Setting頁面Quota則為剩餘的翻譯額度,根據官方網頁上的說明,系統每個月會分配10,000點的點數給使用者,當使用翻譯功能後額度就會漸漸降低。當額度歸零後,圖像仍可以上傳至ZTranslate伺服器,但使用者需要手動選擇文字範圍並自行翻譯,等於是無法正常使用翻譯功能。
需要做出這樣限制的主要原因,是因為ZTranslate使用付費的Google OCR與翻譯API服務,每1,000次使用的費用約為美金1.5元,也就是說進行10,000次遊戲翻譯大約需要美金30元,因此需要透過限制額度來控管服務營運成本。管理員也表示未來可能會增加網站廣告,或是透過贊助等方式維持營運。
雖然RetroArch的翻譯功能才剛上路,而且對中文的支援度還不是很理想,但相信隨著時間的累積,這些問題都會有所改善,筆者也會持續關注翻譯功能後續的發展。
加入電腦王Facebook粉絲團